Afin que le contenu de l’offre demeure conforme, la qualité de la traduction est primordiale. Répondre à un appel d’offres est déjà suffisamment complexe… personne n’a de temps à perdre avec la confusion que risquerait de créer une traduction médiocre.
En effet, le traducteur technique doit comprendre les aspects techniques de l’appel d’offres, tout comme il doit connaître la terminologie spécialisée du domaine. C’est pourquoi, je prends tout le temps nécessaire pour approfondir le sujet afin de réunir les connaissances nécessaires pour garantir une traduction fidèle.Cette approche systématique m’a permis de traduire de nombreux appels d’offres portant sur une multitude de sujets :sauvegarde de systèmes informatiques, matériel de bureau, génie civil, communications radio, autobus électriques, efficacité énergétique, affichage numérique et bien d’autres encore…
Dans un contexte d’appel d’offres, les nombreuses exigences de rédaction ainsi que les aspects juridiques doivent être pris en compte. Grâce à ma longue expérience en traduction d’appels d’offres, je suis à même de rendre fidèlement ces aspects importants du travail.