Traduction du français vers l’anglais de votre Curriculum Vitæ (CV)
Il est important que votre CV fasse une première impression mémorable à celui qui pourrait devenir votre futur employeur. La rédaction de celui-ci dans un anglais clair et précis démontrera que vous avez les compétences nécessaires pour le poste.
DEMANDEZ UNE SOUMISSION
Évitez les intermédiaires (agences de traduction)
Faire affaire directement avec un traducteur agréé indépendant:
-
Permet de réduire les coûts de traduction
-
Permet de connaître le traducteur avec qui vous travaillez
-
C’est l’assurance d’un service personnalisé et des horaires flexibles
-
Assurance responsabilité
Qualifications qui me permettent de garantir la qualité et de réduire les coûts
-
De langue maternelle anglaise
-
Traducteur agréé (membre de l’OTTIAQ )
-
Plus de 30 ans d’expérience en traduction
-
Maîtrise (M.Sc.) en Informatique
-
Spécialisé dans la traduction de contenu lié aux produits et services dans le domaine des technologies de l’information
-
Emploie des outils de traduction assistée par ordinateur et de l’intelligence artificielle pour réduire les coûts
-
-