Quand les hommes vivront d’amour
par Raymond Lévesque
Quand les hommes vivront d’amour
Il n’y aura plus de misère
Et commenceront les beaux jours
Mais nous, nous serons morts mon frère.
Quand les hommes vivront d’amour
Ce sera la paix sur la terre
Les soldats seront troubadours
Mais nous, nous serons morts mon frère.
Dans la grand’ chaîne de la vie
Où il fallait que nous passions
Où il fallait que nous soyons
Nous aurons eu la mauvaise partie.
Quand les hommes vivront d’amour
Il n’y aura plus de misère
Et commenceront les beaux jours
Mais nous, nous serons morts mon frère.
Mais quand les hommes vivront d’amour
Qu’il n’y aura plus de misère
Peut-être song’ront-ils un jour
A nous qui serons morts mon frère.
Nous qui aurons aux mauvais jours
Dans la haine et puis dans la guerre
Cherché la paix, cherché l’amour
Qu’ils connaîtront alors – mon frère.
Dans la grand’ chaîne de la vie
Pour qu’il y ait un meilleur temps
Il faut toujours quelques perdants
De la sagesse ici-bas c’est le prix.
Quand les hommes vivront d’amour
Il n’y aura plus de misère
Et commenceront les beaux jours
Mais nous, nous seronts morts mon frère.
When Man Shall Live
in Love
“faithful” translation by John Lejderman
When man shall live in love
All our suffering will end
The days of grace will then begin
But we, we’ll be dead my brother
When man shall live in love
Peace will reign on earth
Soldiers will be troubadours
But we, we’ll be dead my brother.
In the great chain of human life,
Where we had to pass
Where we had to be
We lived through the hardest times…
When man shall live in love
All our suffering will end
The days of grace will then begin
Be we, we’ll be dead my brother
But when man shall live in love
And our suffereing is over
One day they may remember
Us, who are dead, my brother.
Us, who in these days of darkness
Through the hatred and the war
Sought for peace, and sought for love
That they will know – my brother.
In the great chain of human life
For there to be a better day
There are some who have to lose
Wisdom has that price down here.
When man shall live in love
All our suffering will end
The days of grace will then begin
But we, we’ll be dead my brother
When Man Lives in Love
at Last
rhyming adaptation by John Lejderman
When man lives in love at last
All our sorrow will be over
The golden age shall come to pass
But we, we’ll be gone, my brother.
When man lives in love at last
No more war for us to suffer
Battlefields shall turn to grass
But we, we’ll be gone my brother.
In the great chain of human life
Where we could only do our best
These dark ages were our test
To show that hope can still survive.
When man lives in love at last
All our sorrow will be over
The golden age shall come to pass
But we, we’ll be gone, my brother.
When man lives in love at last
And our sorrows are all over
Maybe they’ll think of the past
Of us, who’ll be gone, my brother
We who had the uphill task,
Amid the hatred and the slaughter,
To see that peace may come to pass
That they will know, my brother.
In the great chain of human life
For a new world to be born
Many pioneers have fallen
Earthly wisdom has that price.
When man lives in love at last
All our sorrow will be over
The golden age shall come to pass
But we, we’ll be gone, my brother.
Leave a Reply