Traductions John Lejderman Translations, inbox@french-to-english.net, Montréal, Québec, Canada
Logo John Lejderman


instruction-manual

French to English Technical Translation

User Manuals, Technical Manuals and Software Documentation


  • Instruction manuals
  • Maintenance manuals
  • Employee manuals
  • Consumer product instructions
  • Training courses
  • Help files
  • FAQs
  • Tutorials, etc.


Software user manuals, and any documentation in the field of Information Technology

Before becoming a translator, I was a technical writer producing software user manuals and documentation. In this role, I learned to prize clear and concise writing. That is why I can say that my translations may even be better than the original.

Although my background is in Computer Science, over the years I have had the opportunity to translate manuals and technical documentation in a wide range of technical fields. I have found that by doing research on the Internet, I can come to understand the main concepts in many disciplines, and thus produce a reliable translation.

REQUEST A FREE QUOTE NOW

Bypass the middleman (translation agencies)

Deal directly with an indepdent certified translator
  • Reduce your translation costs
  • Know whom you are working with
  • Personalized service and flexible hours of work
  • Liability insurance

Qualifications that guarantee quality and economy

  • Native English speaker
  • Certified translator (member of OTTIAQ )
  • More than 30 years experience in translation
  • Master’s degree in Computer Science
  • Specialized in translation of material related to Information Technology
  • Use of artificial intelligence and computer aided translation tools to reduce costs
  • Read more…
UP
  • Hello John, You really did a great job, I am very happy with the result.
  • Wow!  I am impressed by the quality of the translation. I really enjoyed reading it. And at the same time, it is strange to read my own writing in English. Is it really my article? LOL. I wish I could write English this well.  
    Jonathan Azoulay
  • We have discovered with you the pleasure of working with a technical translator and we will henceforth be calling on you to translate this type of document.
    Andrée-Anne Chevalier, Vice-President Business Development, Vigilance Santé, develops computer tools and databases for health care professionals
  • Thank you for the translations, the style is very well preserved and we like the English versions you produce very much. The fast turnaround, when required, is also highly appreciated.
    Véronique Clément, Director Commmunications, Contents and Communities, Ugoburo, Online sale of office furniture
  • John is really very professional. He has always provided us with prompt, high quality service. I recommend him for any company without hesitation. Continue your excellent work John!

  • John has been working for my translation firm for more than 15 years and has always given us high quality translations, sometimes in a very tight timeframe. I highly recommend John as a professional translator.    
    Yves Desjardins, President at Traducta, Translation agency
  • I wanted to pass along my thanks for having delivered a high-quality, meticulously researched translation.  
    Michelle O'Brodovich, Marketing Coordinator/Writer for Ecosystem, Energy efficiency projects
  • I have hired John Lejderman on numerous occasions. I have always been very happy with his work, which is thoroughly researched, of excellent quality and always delivered on time. He is very pleasant to work with and is readily available when needed. I would not hesitate to recommend him to anyone seeking English translation or revision services.  
    Miriam Gartenberg, C.Tr., Translation Coordinator and Reviser for a multinational engineering firm